الدستور المغربي يُترجم إلى الصينية و يخاطب مليار ونصف قارئ

admin26 سبتمبر 2025آخر تحديث :
الدستور المغربي يُترجم إلى الصينية و يخاطب مليار ونصف قارئ


زنقة 20 | متابعة

صدرت حديثًا ترجمة صينية للدستور المغربي لتشكل إضافة نوعية إلى رصيد التبادل الثقافي بين البلدين، حيث يقدم نصوصًا ثنائية اللغة (فرنسية وصينية) حول الدستور المغربي.

الكتاب هو ثمرة جهد أكاديمي مشترك، يضم مجموعة مختارة من مقالات محمد أمين بنعبد الله، أستاذ القانون الدستوري ورئيس المحكمة الدستورية، إلى جانب الترجمة الكاملة للدستور المغربي لسنة 2011 إلى اللغة الصينية.

وقد تولّى ترجمة هذا العمل ناصر بوشيبة، الخبير المتخصص في العلاقات المغربية الصينية، و رئيس جمعية التعاون إفريقيا الصين ACCAD، والباحث الصيني وانغ يونغ باو، وذلك بشراكة مع معهد كونفوشيوس بجامعة محمد الخامس بالرباط ومنشورات ابي رقراق.

ويستهدف المؤلف بالدرجة الأولى القارئ الصيني، إذ يعرض له بأسلوب علمي رصين أبرز مميزات الدستور المغربي، وعلى رأسها الدور المحوري لصاحب الجلالة الملك محمد السادس، بصفته ضامنًا لوحدة الأمة واستمرارية الدولة وحسن سير المؤسسات.

كما يُسلّط الضوء على أبرز مستجدات الوثيقة الدستورية لسنة 2011، والتي شكلت نقلة نوعية في تاريخ المغرب الدستوري، من خلال ترسيخ الحقوق والحريات، وتعزيز استقلال السلطة القضائية، وتوسيع صلاحيات البرلمان، وتكريس الديمقراطية التشاركية، وكذا النموذج المغربي في الجهوية المتقدمة الذي يوفق بين الحداثة والأصالة.

ويأتي هذا الإصدار في إطار سلسلة متواصلة من المنشورات العلمية التي تُعنى بتعميق الفهم المتبادل بين المغرب والصين، وتقديم نموذج سياسي وقانوني مغربي للباحثين والمهتمين الصينيين، بما يُسهم في بناء جسور مستدامة للحوار والتعاون الثنائي في شتى المجالات.





Source link

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *


شروط التعليق :

عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

الاخبار العاجلة